We appreciate your concern of ‘stealing’ but like what the others had said WN version is not LN version. Then after several slow chapter release (my lil bro take 3-4 day for a hapter), after that Clown arrived and you know the story… Almost 1 chapter a day release… (and disturb many people lives…) Because of after reading Their LN TLs of Tensei Slime (and waiting like… 2 weeks? for the chapter to come out) and the people at wuxiatranslation had a slow WN release, my brother decide to read the WN RAW by himself (while waiting the chapter to come out) while kindly post his rather crude translation on his blog.Ī classic story of leecher turned (inept) translator. It the contrary, you should be grateful to Alyschu and co. I don’t feel that Alyschu, co and OvertheRainbow were treating us like thrashes (and I think my Lil’ Bro Guro also felt the same).
Can come as typical PC Release and/or sanitized versions for was the (part-time) translator from Guro’s team. Visual Novels - Usually Licensed Works, usually has the same stipulations as LN. Manga - Licensed Works usually same stipulations as LNĪnime - Licensed Works usually same stipulations as LN
Author does NOT have the ability to bless random translators to distribute this, this is usually handled by the publishing company & company looking to do localization & distribution in a new region outside of the original release region. Light Novels - Licensed works, usually published and distributed physically or via other means. Web Novel - Basically Fanfic, Authors can freely bless translators so they get a broader fan base. So everyone is on the same page typical forks are as follows. It is VERY common for different groups to handle different forks, especially when certain groups have the Author’s blessings to translate freely obtainable web based content. Each group is translating an individual fork and not in some form of competition for readers over identical chapters.
Please support Fuse-sensei!ĭid you read or just decide to comment? They’re not translating the exact same project. Also go read the entire post if you didn’t, i think it’s helpful for future references. TLDR LIGHT NOVEL and WEB NOVEL are different versions of the same work, please stop saying things like why bother because I get really sad. I am aware that we don’t have the author’s permission like Guro does, but I hope that our fan translation of the LIGHT NOVEL can also drive some more of you to buy the Light Novel once it’s licensed and released in the US/or your country! Please support Fuse-sensei! Seriously so fast and such high qualityĪnd me here along with Avert is trying to slowly trudge through the LIGHT NOVEL version.Īnd why do you need to care about the insignificant us and read this post? I don’t know, I just want a peace of mind and less confusion for the readers. Guro/circus translations are doing a fantastic job at translating the WEB NOVEL version. Now, what I’ve stated aboved also applies to the amazing Tensei Shitara Slime Datta Ken by Fuse-sensei.
The LIGHT NOVEL has illustrations(those pretty pictures you see) that the author/publisher painstakingly find artists for.Because of this, the story in LIGHT NOVEL is usually more detailed and has somewhat less plot-holes. The LIGHT NOVEL is a professionally edited version usually with changes in story-line and published in the form of an actual book.I’m about to spontaneously implode.įirst of all, let’s talk about the DIFFERENCES between LIGHT NOVEL and WEB NOVEL. I see way too many comments of “ Why bother, guro/circustranslations is at chapter 80+ already…“. I wish to clear up something about Guro/Circus translations and us. Hey, OverTheRanbow here, as the main translator of the Tensei Slime LIGHT NOVEL from Alyschu&Co.